Author: Carlos Fuentes
Cites
- Montaigne (1)
- IN: The Death of Artemio Cruz (1962) Fiction, NULL
EPIGRAPH: La premeditation de la mort est premeditation de la liberte.
FROM: Essays, (1580), Essay, France
- Calderon (1)
- IN: The Death of Artemio Cruz (1962) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Oh, men who come forth into the earth
through a cradle of ice
and who enter through a grave,
behold how you act...
FROM: The Grand Theater of the World, (1655), Play, Spain
- Stendhal (1)
- IN: The Death of Artemio Cruz (1962) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Moi seul, je sais ce que j'aurais pu faire... Pour les autres, je ne susi tout au plus qu'un peut-etre.
FROM: The Red and the Black, (1830), Novel, France
- Gorostiza (1)
- IN: The Death of Artemio Cruz (1962) Fiction, NULL
EPIGRAPH: ...of me and of Him and of the three of us
Always three!
FROM: Death Everlasting, (None), Poem, Mexico
- NULL (3)
- IN: The Death of Artemio Cruz (1962) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Life is worth nothing. Nothin: that's what life is worth.
FROM: Mexican popular song, (None), Song, Mexico
- IN: Vlad (2010) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Go to sleep, my girl,
here comes the coyote;
coming to get you
with a great garrote
FROM: Mexican lullaby, (None), Lullaby, Mexico
- Milton (1)
- IN: Adam in Eden (2009) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Did I request thee, Maker, from my clay
To mould me Man? did I solicit thee
From darkness to promote me, or here place
In this delicious garden?
FROM: Paradise Lost, (1667), Book, UK
- MANUEL ESPERÓN AND ERNESTO CORTÁZAR (1)
- IN: The Eagle's Throne (2002) Fiction, NULL
EPIGRAPH: L’águila siendo animal
se retrató en el dinero.
Para subir al nopal
pidió permiso primero.
[The eagle, being an animal,
had its picture drawn on coins.
Before climbing up the nopal
it asked for permission first.]
FROM: “Me he de comer esa tuna” [I have to eat that prickly pear], (1944), Song, Mexico
- Leo Tolstoy (1)
- IN: Happy Families (2006) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.
FROM: Anna Karenina, (1878), Novel, Russia
- Mahmoud Darwish (1)
- IN: Constancia and Other Stories for Virgins (1989) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Seal me with your eyes.
Take me wherever you are …
Shield me with your eyes.
Take me as a relic from the mansion of sorrow …
Take me as a toy, a brick from the house
So that our children will remember to return
FROM: Mahmud Darwish, cited by Edward Said in “Reflections on Exile”, (2000), Poem, Palestine
- Henri Bergson (1)
- IN: Christopher Unborn (1986) Fiction, NULL
EPIGRAPH: The body is the part of our representation that is continuously being born.
FROM: NULL, (None), NULL, France
- Pierre Corneille (1)
- IN: Hydra Head (1978) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Une tête coupée en fait renaître mille
FROM: Cinna, (1643), Play, France
- Amos Oz (1)
- IN: The Orange Tree (1993) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Like the planets in their orbits, the world of ideas tends toward circularity.
FROM: AMOS OZ, Late Love, (1971), Novella, Israeli
- Pascal (1)
- IN: The Orange Tree (1993) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Combien de royaumes nous ignorent!
FROM: Pensées, (1670), Book, France
- Goya (1)
- IN: Terra Nostra (1975) Fiction, NULL
EPIGRAPH: What does that old spook want…?
FROM: Goya, Los caprichos, (1799), Book, Spain
- Cernuda (1)
- IN: Terra Nostra (1975) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Fervid in her fetid rags. It is she, the first
False mother of many, like you, aggrieved
By her, and for her, grieving.
FROM: Cernuda, Ser de Sansueña, (1949), Poem, Spain
- Yeats (1)
- IN: Terra Nostra (1975) Fiction, NULL
EPIGRAPH: Transformed utterly:
A terrible beauty is born …
FROM: Yeats, Easter, 1916, (1916), Poem, Ireland
- Jules Supervielle (1)
- IN: Distant Relations (1980) Fiction, NULL
EPIGRAPH: LA CHAMBRE VOISINE
Tournez le dos à cet homme
Mais restez auprès de lui
(Ecartez votre regard,
Sa confuse barbarie),
Restez debout sans mot dire,
Voyez-vous pas qu’il sépare
Mal le jour d’avec la nuit,
Et les cieux les plus profonds
Du coeur sans fond qui l’agite?
Eteignez tous ces flambeaux
Regardez: ses veines luisent.
Quand il avance la main,
Un souffle de pierreries,
De la circulaire nuit
Jusqu’à ses longs doigts parvient.
Laissez-le seul sur son lit,
Le temps le borde et le veille,
En vue de ces hauts rochers
Où gémit, toujours caché,
Le coeur des nuits sans sommeil.
Qu’on n’entre plus dans la chambre
D’où doit sortir un grand chien
Ayant perdu la mémoire
Et qui cherchera sur terre
Comme le long de la mer
L’homme qu’il laissa derrière
Immobile, entre ses mains
Raides et définitives.
THE ADJACENT ROOM
Turn your back to that man
But do not leave him
(Avert your gaze,
Its dim barbarity),
Stand without saying a word,
Don’t you see how nearly he fails
To distinguish day from night,
And the farthest skies
From the bottomless heart which troubles him?
Extinguish all these torches.
Look: his veins glisten.
When he extends his hand,
A breath of precious stones
From the circular night
To his long fingers flows.
Leave him alone on his bed,
Time tucks him in, watches over him,
Within sight of those high rocks
Where, forever hidden, moans
The heart of sleepless nights.
Let no one enter the room
From which a huge dog will emerge
Having lost its memory
And it will search the earth
And the ocean’s breadth
For the man it left behind.
Motionless, between hands
Both hard and decisive.
FROM: LA CHAMBRE VOISINE/ The Adjacent Room, (1935), Poem, France
- Jules Michelet (2)
- IN: Laura (1965) Fiction, NULL
EPIGRAPH: El hombre caza y lucha.
La mujer intriga y sueña;
es la madre de la fantasia,
de los dioses.
Posee la segunda visión,
las alas que la permiten volar hacia
el infinito del
deseo y de la imaginación...
Los dioses son como los hombres:
nacen y mueren sobre
el pecho de una mujer...
FROM: La Sorcière, (1862), Book, France
- Thomas Browne (1)
- IN: The Old Gringo (1985) Fiction, NULL
EPIGRAPH: But who knows the fate of his bones or how often he is to be buried?
FROM: Religio Medici, (1643), Book, NULL
- Ambrose Bierce (1)
- IN: The Old Gringo (1985) Fiction, NULL
EPIGRAPH: What they call dying
is merely the last pain.
FROM: Parker Adderson, Philosopher, (1891), Short story, US
Cited by
- Peter Straub (1)
- IN: Mystery (1990) Fiction, American
EPIGRAPH: I need, therefore I imagine.
FROM: NULL, (None), NULL, Mexico